|
Resources |
|
|
|
|
Artikel
Artikel-artikel MISI |
Bahan PA
Misi Allah Bagi Dunia & Para Pengubah Dunia |
Cerita Misi
Alkitab di Seluruh Dunia : 48 Kisah Nyata |
Buku
Buku-buku Misi |
|
Doa |
|
Info |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
artikel 41 dari 163 artikel |
|
|
|
PERLUNYA FILM PENGINJILAN SEPERTI FILM YESUS
Ada dua alasan utama mengapa kita memerlukan sebuah film yang bisa
menarik orang kepada Allah secara akurat dan tepat:
- Hampir separuh dari penduduk dunia masih buta huruf atau hanya
sebagian kecil saja yang bisa membaca dan menulis. Di tahun 1980,
UNESCO melaporkan bahwa hampir 30% dari jumlah penduduk dunia
masih buta huruf, lebih dari 736 juta orang dewasa masih buta
huruf. Sementara itu, 20% lainnya hanya memiliki tingkat
pendidikan yang sangat rendah sehingga mereka secara fungsional
hampir buta huruf. Bahan-bahan yang berupa tulisan tidak akan
menjadi alat yang efektif bagi kelompok ini.
- Tuhan sudah mempersiapkan hati manusia di seluruh dunia untuk
menerima putra-Nya. Saat ini jutaan orang di dunia akan menerima
Kristus jika mereka memiliki kesempatan, sehingga kita sebagai
umat-Nya harus menyampaikan Kabar Baik itu kepada mereka.
TUJUAN PENERJEMAHAN
- Yang menjadi tujuan utama kita adalah menerjemahkan film tersebut
ke dalam bahasa-bahasa yang banyak digunakan oleh penduduk dunia.
Di tahun 1982, David Barrett menerbitkan buku "World Christian
Encyclopedia" yang berisi daftar 271 bahasa yang paling banyak
digunakan oleh penduduk di seluruh dunia (bahasa-bahasa yang
digunakan oleh lebih dari satu juta orang). Kemudian yang menjadi
tujuan pertama kita adalah membuat suatu terjemahan "lip-sync"
dari masing-masing bahasa ini. Jika Allah tidak segera datang,
terjemahan ini bisa digunakan dari generasi ke generasi karena
film itu tidak akan menjadi usang. Dalam bahasan ini kami telah
menyelesaikan lebih dari 100 terjemahan tetapi masih ada ratusan
bahasa lagi yang belum diterjemahkan, dan membutuhkan biaya
hampir 20 ribu dolar per terjemahan
.
- Tujuan kedua kami adalah terus memproduksi pembuatan cerita atau
versi narasi dalam bahasa-bahasa dan dialek-dialek yang lebih
spesifik lagi jika tersedia dana yang mencukupi.
- Ketiga, kami ingin membantu organisasi misi lainnya yang ingin
memiliki film itu agar dapat digunakan dalam kelompok kecil. Kami
akan memberikan kepada mereka elemen-elemen teknis dan rekaman
suaranya.
- Keempat, kami ingin meyakinkan bahwa paket-paket yang berisi
bahan-bahan follow-up telah tersedia dan dialihbahasakan sesuai
dengan bahasa yang digunakan dalam film. Di tempat manapun yang
penduduknya sudah bisa membaca dan menulis, kami ingin membagikan
Alkitab yang sudah diterjemahkkan dalam bahasa mereka dan bahan-
bahan lain yang menjelaskan bagaimana menerima Kristus, bagaimana
agar dapat dipenuhi oleh Roh Kudus, dan bagaimana bertumbuh dalam
iman.
- Kelima, kami berusaha menyediakan Film YESUS bagi para penerjemah
Alkitab dengan tujuan untuk menolong pelayanan penerjemahan
Alkitab dalam bahasa-bahasa baru yang mereka lakukan.
Diterjemahkan dan diedit dari:
Judul Buku | : | I Just Saw Jesus |
Judul Artikel | : | The Need For Evangelistic Films Like Jesus |
Penulis | : | Paul Eshleman |
Penerbit | : | The Jesus Project and Campus Crusade For Christ |
Halaman | : | 174 - 175 |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|